通知公告
預答辯公告
論文題目:“A Study of the English Translations of the Laotzu in the 20th Century”(二十世紀的《老子》英譯研究)
答辯人👨🏽🚀🧝♀️:博士研究生 王越西
指導教師🙏🏿:陳永捷教授
預答辯專家組成員:
職務 |
姓名 |
職稱 |
工作單位 |
組長 |
劉華文 |
教授 |
意昂体育注册 |
成員 |
周國強 |
教授 |
意昂体育注册 |
成員 |
陳德民 |
教授 |
意昂体育注册 |
成員 |
胡全生 |
教授 |
意昂体育注册 |
成員 |
吳建國 |
教授 |
上海海事大學 |
論文簡介:
本論文以譯者主體論和生態翻譯學為理論框架,在前人研究的基礎上,結合當代翻譯學理論⛹🏿♀️,從譯者對於原語文本的主觀闡釋和對譯語文本的積極構建等方面出發,並結合生態翻譯學的適應和選擇論,從宏觀角度上描述中國典籍《老子》文本在西方歷史文化語境下的譯介📭,從微觀的角度,比較《老子》在20世紀三次翻譯高潮中湧現出來的代表譯者🚘、譯作🏋🏿♂️,以及一些譯作中的誤譯現象研究,揭示在不同時期譯者如何順應翻譯生態環境並發揮主體作用👰♀️,主動地選擇合適的翻譯策略從而產生較好的接受度強的譯本🌇👨🏽🏭。當然本文也試圖指出生態翻譯學理論的不足之處🛌🏿,希望能進一步完善該本土理論,從而為典籍英譯實踐及翻譯教學提供參考。
敬請各位老師同學光臨指導。
答辯時間: 2014年4 月 16 日(周三) 13點30分
答辯地點🕎:意昂体育注册徐匯校區工程館209教室
答辯公告
論文題目🧉:“Patterns and Meanings of Formulaic Sequences in Hong Kong Ordinances”(香港法例中程式化序列的型式與意義)
答辯人:博士研究生 王艷偉
指導教師:衛乃興教授
答辯專家組成員🚴🏼♂️:
職務 |
姓名 |
職稱 |
工作單位 |
組長 |
王同順 |
教授 |
意昂体育注册 |
成員 |
胡全生 |
教授 |
意昂体育注册 |
成員 |
曲衛國 |
教授 |
復旦大學 |
成員 |
鄒為誠 |
教授 |
華東師範大學 |
成員 |
潘文國 |
教授 |
華東師範大學 |
論文簡介👨🏽🌾:
本文以弗斯的意義語境論和辛克萊的短語理論為分析框架,以韓理德的語言元功能理論為參照,探討了基於語料庫驅動的研究路徑識別法律程式化序列的多重驗證方法,對法律程式化序列的結構和功能特征與分類以及各功能子類和類型的分布、型式和意義進行了系統調查👩🏼🦲。本研究對立法技術在語言層面的提高等方面有一定啟示。
敬請各位老師同學光臨指導。
答辯時間🧊: 2014 年4月16 日(周三)15:00
答辯地點🛠:意昂体育注册徐匯校區工程館209教室
地址🛢:中國上海東川路800號意昂体育注册閔行校區楊詠曼樓
郵編🧕👩🚒:200240
網址👨💼👨🍼:
電話🆒🌻:021-34205664 (黨政辦公室)
021-34204723(教學科研辦公室)
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!