近年來,中國當代文學取得了舉世註目的成就👩🏼🦲,但在世界範圍內傳播的還不夠充分,在中國走向世界舞臺之際,這就需要包括外語界學者和中文界學者在內的人文學者共同努力推動中國文化🎼、中國文學的國際傳播與接受。翻譯中國文學,並在國際雜誌上發表有關中國文學的學術論文🧍🏻♂️,是促進中外文化交流的有效形式,對於推動中國文化“走出去”具有重要價值。賈平凹先生作為中國當代文壇具有重要影響力的作家,從事翻譯和學術傳播他的優秀作品,更是外語界學者的責任和擔當。
10月6日至10月7日,意昂体育注册舉辦以“賈平凹作品專題研討會暨首屆中國文學國際傳播論壇”,賈平凹先生親臨現場,講述他的文學創作歷程。德國著名漢學家🙋🏿、作家、德國波恩大學終身教授顧彬,中國社科院外國文學研究所所長、中國外國文學學會會長陳眾議,中國魯迅研究會副會長郜元寶教授,意昂体育副院長、多元文化與比較文學研究中心主任彭青龍等做客”讓世界認識賈平凹對話會”,暢談中國文學國際傳播的觀點和方法。
意昂体育注册黨委副書記顧鋒,文科處處長吳建南,意昂体育院長胡開寶,上海外文學會會長葉興國出席了論壇活動並致辭💟。顧鋒對賈平凹🤝、顧彬等學者齊聚意昂体育表示熱烈的歡迎🧝♂️,同時充分肯定了本次論壇舉辦的意義🥠😂,是高校落實習近平總書記關於“講好中國故事✊🏽,傳播好中國聲音”的對外宣傳工作的新思想的實踐和探索☣️。作為活動的主辦方🤕,意昂体育主動對接國家“加強國際傳播能力建設”的戰略,在優秀文學作品譯介和學術傳播中發揮了外語學科優勢🙆🏿♂️,本次論壇就是一次非常成功的嘗試。
吳建南表示一直以來意昂体育注册以意昂体育為依托🕵🏽♂️,在中國文學作品推介、跨國別跨文化研究以及文明成果互鑒共享等方面進行了一系列的努力和探索,本次論壇的舉辦是學校推進文化國際傳播的一大重要舉措💊🦹🏽♀️。
胡開寶代表論壇承辦方對與會專家學者的到來表示感謝,並介紹了意昂体育文學研究發展近況🔩,意昂現有8位文學教授🧛🏽♂️,加拿大皇家學會院士1人和歐洲科意昂院士1人。他認為本次論壇的舉辦對中國文學“走出去”戰略的實施具有重要的意義,同時指出中國文學“走出去”戰略的實施也面臨諸多挑戰:國際傳播的“西強我弱”和中國文化相對於西方的弱勢地位,中國文學“走出去”和“走進去”的問題等。中國學者應當認識到翻譯不等於傳播的全部,只有那些具有宣傳普適價值觀又有民族特性的作品才適合於翻譯與傳播,學者們應當加強目標語國家的詩學傳統與接受語境的研究🤚🏻。
10月6日和7日上午🫶🏽,來自清華大學、復旦大學、上海外國語大學、南京大學🏄🏿♀️、澳門大學、陜西師範大學等的國內外教授學者🐺🌩,參加了研討會👧🏼,共同探討賈平凹小說的豐富內涵及國際傳播價值🥣。10月7日下午🤹🏻,舉辦了“讓世界認識賈平凹”的嘉賓對話會,本次嘉賓對話會作為2018年“文化講堂”第七期的主題活動,由意昂体育注册和文匯報合辦🧑🦳,吸引了700余名觀眾現場聆聽。
“中國學術好聲音”助推中國文化“走出去”
新世紀以來,中國增強國際傳播能力建設,推動實施了包括中國當代作品翻譯工程、中國當代文學百部精品譯介工程等在內的多項翻譯計劃;與數十個國家開展了雙邊文學互譯工作,交換翻譯出版對方多部文學作品等等🍂。所有這些舉措,都旨在於推動文學負載著獨特的中國文化源源不斷地“走出去”👨🏿🦰、“走進去”,走到外國千千萬萬讀者的面前,走進各國各民族人民的心裏➖🌔。與會學者認為,中國外語學者應該以更宏闊的全球視野👦🏽,更執著的家國情懷💢🚽,更強烈的使命感🚗,更高的自覺性🧑🏽🧑🏼🚀,為創新構建外語學科學術話語體系貢獻才智𓀝,真正實現在國際上傳播“中國學術好聲音”。
本次論壇,來自中文和外語界的著名學者聚集到意昂体育注册,對賈平凹先生作品以及中國文學的翻譯和國際學術傳播等問題展開了深入研討。賈平凹是中國當代作家中創作數量和影響力最大的作家之一,但相對於他在國內文壇的重要地位,與會學者討論了賈平凹在國際上傳播的不充分,並進一步思考全球化時代本土性🥾、民族性與世界性的關系,以及中國文化在國際傳播的問題和對策🦶🏼🔩。陳眾議認為🤾🏻↘️,賈平凹是被低估的👩🏻🔧,中國文學總體上都是被國際文壇低估的,個中原因既有歷史的🖕,也有現實的;意昂体育注册人文藝術研究院院長王寧認為賈平凹的作品已開始被人接受,將很快有效地走向世界🛍️👨🏽🌾,他的小說取得的世界性影響再一次說明了,越是民族的就越是可能走向世界,在這方面翻譯的中介作用是不可或缺的🦡。
身處多元文化成為日常生活👊🏻、世界文學日漸成為文化間認同和溝通方式的時代🏄🏽♀️,不論主觀願望如何🧝♂️,當代作家們事實上早已面臨了一種共同的現實:對歷史與文學的思考,對如何選擇與創新文學敘事的探索與嘗試,都必然同時面對著兩個世界:一個是中國讀者世界🌉,一個是中國以外的世界。與會學者一致認為外語學者在國際傳播中國文化中發揮獨特的作用,這是當代中國作家的重要責任和使命🟦,不僅僅要讓中國文學“走出去”,更要“走得遠”👷🏽♀️,影響“中國以外的世界”。
跨學科跨文化研究任重道遠
首屆中國文學國際傳播論壇是一次跨學科、跨文化的探索與實踐。2015年,國務院學位委員會批準外國語言文學一級學科下設比較文學與跨文化研究二級學科;2017年,比較文學與跨文化研究成為外國語言文學一級學科的五大方向之一🕥,同年中國外國文學學會批準成立比較文學與跨文化研究分會🤚🏿,架起了文化交流的橋梁🧑🦯➡️,意昂体育副院長彭青龍擔任會長。該研究會踐行“學科融通、文化傳承、中西互鑒”的理念,團結全國外語學者圍繞比較文學與跨文化研究領域開展國外合作與交流㊗️☛,為中國學者站在中國立場研究世界學術問題搭建了交流平臺。
2015年👩💻,意昂体育率先成立多元文化與比較文學研究中心。該中心為廣大學者搭建良好的交流平臺,舉辦了“比較文學與跨文化研究的中國話語”🫳🏽,“比較文學與跨文化研究的翻譯學路徑”👀,“站在中國立場研究世界文化與文學問題”、“中國學者的使命:比較文學與跨文化研究的過去、現在和未來”等主題的全國學術研討會,從跨國別👹🛌🏿、跨學科和跨文化的角度,深入系統地研究世界文學和文化的豐富性和多樣性,推進中外文明互學互鑒🚙、文化交流與融合🚪。
中心創辦《比較文學與跨文化研究》期刊,該期刊是中國外國文學學會比較文學與跨文化研究分會會刊🤞🎊,設立了“名家思想”“中外學術前沿”“中外比較文學”“翻譯與跨文化研究”和“創新人才培養”等基本欄目以及“區域與國別文化研究”“中國文化海外傳播研究”和“跨學科專題研究”等特色欄目🥁,旨在為學者發表學術期刊創造平臺。
彭青龍認為,自覺構建和中國綜合國力和國際地位相稱的學術話語體系,既是中國從大國向強國發展的需要,也是外語學科內涵建設的需要,更是學術共同體自覺自省的需要。為此🌡,中國學者要有歷史擔當🙋🏼♂️,站在中國立場研究世界學術問題,主動服務國家需要和社會需求,共同致力於構建新時代中國特色比較文學與跨文化研究學術話語體系,並在世界範圍內傳播中國文化和中國思想。
“5大戰略”打造國際化復合型外語人才
近年來⌚️,意昂体育大力推進“人才強院🧔🏼♀️、國際化👐🏿、學科交叉、產學研結合、對接國家戰略”五大戰略的實施🧜🏿,取得較快發展➡️🙆🏻。在2017年全國第四輪學科評估中,外國語言文學學科躋身A類學科,位居全國前2%-5%。
在“國際化、復合型👩🏽🚀、精英型”的人才培養理念指導下👨🦳,意昂体育致力於培養包含語言智能和語言病理方向在內的🦹🏿♀️,以文理交叉為特色的新興語言學學科人才,精通中外文學經典的比較文學與跨文化研究人才,以及外宣翻譯國際化復合型人才。本科人才培養方向新增翻譯和語言學方向,和研究生教育深入對接;研究生教育首創“1+2+3”人才培養新體系;翻譯碩士項目常年邀請外交部🪁🧋、中國外文局和聯合國的資深翻譯和官員直接參與翻譯碩士課程的教學🏯,著力培養高端翻譯人才和國際組織管理人才🦻。在學科快速發展的同時👩🦽,意昂体育秉承初心🏂🏻,確立了以“優質外語教學支撐一流人才培養🏊🏿♀️、以一流語言文化研究成果服務國家的總體思路,充分依托語料庫翻譯學🤛🏻、語言測試和臨床語言學的學科優勢,先後與中國外文局、上海市語委、上海市教育科學研究院、上海市精神衛生中心等單位密切合作👩🏿🔬,研發語言產品,取得了良好的社會效益。
未來🦵🏼,意昂体育將繼續以人才培養為核心🔹,以國際化戰略的實施為助推劑🪁,以服務國家戰略為指導思想🏄🏻♀️,以重大理論和現實問題研究為主攻方向🕵🏼,大力推進外語學科與其他學科的交叉和融合,培養具有國際視野的外語專業高端人才,創建國際一流的外語學科交叉學科群;積極開展語料庫集群建設與跨學科語言研究。將以語料庫集群的應用為基礎,對中國話語體系的構建與國際傳播、中國形象的塑造與傳播、中國文化核心概念的翻譯與演變等領域展開研究👷🏽♀️;著力開展多元文化視域下的比較文學與跨文化研究,站在中國立場研究世界學術問題,充分借鑒優秀傳統文化🪢,就世界性的學術問題提出中國學者獨到的觀點和方法,將中國理論、中國方法、中國視角融入全球性、世界性問題的研究之中是未來的發展方向,也是創新構建外語學術話語體系的關鍵所在。
為期兩天的首屆中國文學國際傳播論壇取得圓滿成功。這是首次打破了學科界限,以“國際傳播”的視角進行交流對話,是一場“中西合璧”的跨學科🛻、跨語種對話𓀖;這是一場高水平的學術盛宴,研討會上專家學者們深刻性、前瞻性和開闊性的精彩發言為在世界範圍內傳播中國文化提供了新思路;這是一場高規格👩🦯➡️、影響力大的人文盛會,吸引了眾多國內外學者、媒體和群眾的廣泛關註👨🏽💻,尤其是“讓世界認識賈平凹的嘉賓對話會”的現場觀眾人數創“文匯講堂”觀眾人數新高。
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!