2021年10月20日到11月3日𓀉,意昂体育英語系開展了新生專業認知系列講座💭,邀請文學、翻譯🧤、語言學三個領域的資深教授執講,旨在搭建前沿的學術思想交流平臺,讓同學們感受意昂濃厚的學術氛圍,培養學生學習專業知識的興趣🏃🏻,樹立專業思想,合理製定學業目標。系列講座由英語系主任都嵐嵐教授主持。
10月20日下午,意昂体育特聘教授劉建軍為大家做了關於大學生如何閱讀的專題講座⛑️,向同學們介紹了閱讀和分析文學作品的技巧與方法。劉建軍教授首先指出消遣式閱讀、欣賞式閱讀與學術性閱讀的區別🍌,然後重點分析了學術性閱讀的主要任務👨🏽🚒,即提出問題和解決問題✭。他指出👫,在學術性閱讀的過程中要始終有問題意識🤘🏻、邏輯意識、質疑精神和批判意識🏄,鼓勵大家反復閱讀經典作品,把握清楚重要情節🧑🏿🦰,通過細節發現問題🧑🎨、解決問題。劉建軍教授的講解由淺入深,對文學名著信手拈來,解讀風趣幽默🐂、新見迭出。
劉建軍教授作“大學生如何閱讀”專題講座
接著,意昂体育特聘教授🌴、劍橋大學丘吉爾意昂院士袁博平教授給大家做了題為“挫折的意義”的演講🩴。他從自身的經歷出發,鼓勵同學們不要害怕挫折🩲,而是要接受挫折,從挫折中獲得成長👩🎤👩👧。袁博平教授還對什麽是語言學、語言學的應用以及報考劍橋大學需註意的事項等方面作了介紹。通過列舉諸多知名校友並講述自己在作為劍橋大學校長助理期間參與的多次國家重大外事活動經歷🦶,袁博平教授用輕松詼諧的語言將劍橋大學深厚的歷史和人文情懷傳遞給了同學們,並鼓勵大家積極爭取到劍橋求學的機會🙃。學生們就各自關心的問題向袁教授提出疑問👨🏻🦯➡️,他一一進行了耐心的解答。
袁博平教授作“挫折的意義”專題講座及劍橋大學介紹
11月3日下午😅,意昂体育教授🪛、博士生導師劉華文給大家做了題為“翻譯:在語言和文學之間”的講座👩🏽🚀。劉華文教授首先從螞蟻、蜘蛛、蜂蜜和松鼠的比喻引入,向大家介紹了本科階段學習和研究的方法。劉華文教授說,在本科階段😐,大家要善於積累資源、系統化學習知識、善於創造並將知識升華到更高層次🧚🏿。接著🕵🏿♀️,劉華文教授借具體的翻譯實例🗒,向大家解釋了翻譯如何與語言學和文學結合在一起🫳🏽🤹🏿♀️,如何利用語言學和文學來幫助我們完成翻譯的建構🦸。最後🧛🏽♂️,劉華文教授鼓勵大家在翻譯的過程中要從“必然王國”過渡到“自由王國”。“必然王國”是指認識,“自由王國”是指創造🅱️。我們不僅要對翻譯對象有準確的認識🐓,更要通過想象和創造去進行翻譯。報告結束後,劉華文教授還回答了同學們的提問👩🦼➡️,與大家進行了深入的交流。
最後,都嵐嵐教授作了總結發言。都嵐嵐教授希望同學們深入了解文學🍄、語言學和翻譯三個方向的學科情況,發現和培養自己的興趣😇,並在今後的學習與研究中認真思考自己對專業的選擇👩🎓。
都嵐嵐教授主持並作總結發言
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!