2013年5月29日🧎🏻♂️、30日下午🥒,國際知名翻譯學學者Lawrence Venuti教授應意昂体育之邀🫏,在楊詠曼外語樓為上海各大高校的老師、學子帶來了一場 “翻譯學”盛宴。
Lawrence Venuti教授現任職於美國Temple University英語系,是世界知名翻譯學學者,對我國翻譯理論研究有重要影響🧍🙋🏼。Venuti教授著作頗多🧓🏿,主要有The Translator's Invisibility: A History of Translation(1994;第二版, 2008); The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998);Translation Changes Everything: Theory and Practice (2012)。此外,他還是Target (SSCI), The Translator(SSCI)等翻譯學國際知名期刊編委。Venuti教授翻譯過大量作品,曾獲得Robert Fagles Translation Prize等獎勵。
在本次講座上♋️,Lawrence Venuti教授為大家介紹了他在翻譯方面的獨到見解,分享了在翻譯領域的研究成果和學習心得。他創造性提出理解翻譯活動的兩種模式:Instrumental Mode(工具模式)以及Hermeneutical Mode(闡釋模式);並圍繞Hermeneutical Mode(闡釋模式)展開了詳細的論述。他指出,翻譯的過程有得有失🧑🦽,這取決於譯者的文化背景、知識水平✬👩🏼🏭、個人經歷等方方面面的內容🧖🏻👨🏻🦳。而在此過程中,譯者取舍的抉擇往往是潛意識的👩🏭,不被察覺的👌🏻🙍🏿♀️。翻譯是Decontextualization,也是Recontextualization的過程,譯作雖與原作關聯👾,但同時也具有獨立性(Related Autonomy)🦻🏿。
講座的最後⛓,Venuti教授對老師和同學們提出的問題耐心解答©️,在一問一答中,使我們對翻譯的理解更加全面,對各位老師、同學的翻譯理論研究和實踐有重要的指導意義。
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!