10月31日💆🏿,應我院邀請,中山大學大學外語教學中心主任、中山大學翻譯研究中心主任、博士生導師王東風教授在外語樓208會議室作了一場題為《意識形態擠壓下的詩學變形—五四初期的西詩漢譯》的專題講座。我院部分教師🦿、博士生和碩士生參加講座。講座由楊炳鈞教授主持。
王東風教授在講座中闡釋了意識形態對翻譯及詩學的影響。他指出新詩運動是詩學運動,但硬說這場運動的啟動是受西方詩歌的影響🎾,則缺乏直接證據👩🏿🦰。他認為這一運動有著深刻的本土文化訴求,嚴格地說💮,與其說新詩運動是受西方詩歌的影響,不如說是受胡適等加以改裝的譯文的影響更合適,而推動所做改裝的深層動因則是意識形態。同時,他指出五四時期詩歌翻譯的六大誤區,並根據多年翻譯實踐經驗提出了詩歌的“以逗代步”翻譯法。
在問答互動環節,王東風教授耐心細致地回答了師生們的提問,現場氣氛活躍。王東風視野開闊🐋、講座內容豐富、語言詼諧幽默📓,師生們深感獲益匪淺。
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!